وقع المعهد العالي العربي للترجمة وجامعة شانغهاي للدراسات الدولية اتفاقية تعاون أكاديمي بمقر المعهد بالجزائر العاصمة.

     وقع المعهد العالي العربي للترجمة، ممثلا بمديره العام الدكتورة إنعام بيوض، وجائزة الملك فيصل العالمية، ممثلة بأمينها العام الدكتور عبدالعزيز السبيِّل مذكرة تعاون وتفاهم. وقد التزم المعهد بمقتضى المذكرة بترجمة كتاب “The Crusades: Islamic Perspectives” لمؤلفته الدكتورة Carole Hillenbrand، من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية.

     صدر مؤخرا عن المعهد العالي العربي للترجمة كتاب يتضمن أبحاث المشاركين في ملتقاه الدولي الثالث “الترجمة عبر منظار الأخلاق أو السياسة”، والذي نظمه أيام 16-17-18 ديسمبر 2017.

ينظم المعهد العالي العربي للترجمة (الجزائر)  ملتقاه الدولي الثالث الموسوم: “الترجمة: عبر منظار الأخلاق أو السياسة؟” أيام 16-17-18 ديسمبر 2017 عولمة الترجمة أم ترجمة العولمة؟ يعمل المترجمون من أجل عولمة الممتلكات وبراءات الاختراع والخدمات، ومن أجل الصناعات الإلكترونية والصيدلانية والتكنولوجيا الحيوية… وغير ذلك-  أكثر من عملهم من أجل تعزيز حرية تنقل الأفراد. فالمترجمون يقدّمون خدماتهم، […]

     صدر مؤخرا عن المعهد العالي العربي للترجمة كتاب يتضمن أبحاث المشاركين في ملتقاه الدولي “أدوات الترجمة على أبواب القرن الحادي والعشرين: إمكانات وتحديات”، والذي نظمه أيام 10-11-12 ديسمبر 2016.

احتفاءا باليوم العالمي للمرأة، نظم المتحف العمومي الوطني للآثار الإسلامية بتاريخ 14 مارس 2017، يوما دراسيا كان عنوانه “دور المرأة الجزائرية في ترقية المجتمع”، نشطته شخصيات نسوية بارزة شاركن الحضور من أعلام أدبية وثورية ورياضية، ومن نسوة ذوات خلفيات مختلفة، قصص نجاح ومسيرات تركت خلفها بصمات بالغة الأثر على المجتمع الجزائري. وكانت من بين الضيوف […]

   أشرفت الأستاذة الدكتورة إنعام بيوض، مديرة المعهد العالي العربي للترجمة، على الجلسة الختامية للملتقى الدولي حول “أدوات الترجمة على أبواب القرن الحادي والعشرين: آفاق وتحديات”، والذي عرف مشاركة قوية من الأساتذة والباحثين من مختلق الأقطار العربية والعالمية، أثروا هذه التظاهرة العلمية بمداخلات وتدخلات ذات مستوى علمي راق.