السياسة اللغوية والترجمة في الجزائر: المنطلقات والأسس
دويدة نفيسة
(الجزائر العاصمة)
الملخص
حظيت الترجمة عبر التاريخ بأهمية كبيرة كونها المعبر الرئيسي الذي يصل الثقافات والحضارات، وينقل التراث الإنساني بمختلف صوره وأشكاله بين الأماكن وعبر الأزمنة. وقد تطور علم الترجمة كغيره من العلوم، وغدا حديثا يعتمد بالأساس على التقنيات الحاسوبية وعلى مختلف الأنظمة الابتكارية في مجالاته، ورغم ذلك إلا أننا لا نزال نرصد وجود معيقات تقف أحيانا أمام جودة الترجمة، ولكننا في الوقت عينه لا نستطيع أبدا التخلي عن أداء الترجمة.
وعليه فان إشكالية هاته المداخلة تتمثل أساسا في محاولة بحث ملامح السياسة والتخطيط اللغوي والترجمة في الجزائر المستقلة، وكذا التعرف إلى منطلقات وأسس هذه السياسة اعتمادًا على الخلفيات التاريخية المرتبطة بالمنظومة الاستعمارية وتداعياتها.
الكلمات المفتاحية : الترجمة، السياسة اللغوية، تاريخ الجزائر، المنظومة الاستعمارية، توظيف الترجمة.