يعلم قسم الدراسات والشهادات جميع طلبة المعهد العالي العربي للترجمة بأن انطلاق الدراسة للسنة الأكاديمية 2017-2018 سيكون يوم الأحد 08 أكتوبر/تشرين الأول 2017.

تعلن إدارة المعهد العالي العربي للترجمة أن لجنة الماستر برمجت اختبار القبول في يوم الإثنين الموافق لـ 25 سبتمبر/ أيلول 2017. وعليه، تدعو المترشحين للتقدم للامتحان على الساعة الثامنة صباحا بمقر المعهد، 01 منحدر صالح غربي، مدرسة التجارة سابقا -آغا- الجزائر، مرفقين بملف التسجيل.

يعلن المعهد عن افتتاح التسجيل في الدورة الخريفيّة لتعليم اللّغات العربيّة والفرنسيّة والإنجليزيّة والإسبانيّة والتركيّة. تهدف هذه الدورات إلى تعزيز الثقة لدى متعلّمي اللغة والتخلّص من العقبات النفسيّة واللغويّة أثناء الحديث، ويعتمد الأساتذة في هذا المسعى على نهجٍ تواصليّ يشجّع على التخاطب والحديث أثناء الدرس.

ينظم المعهد العالي العربي للترجمة (الجزائر)  ملتقاه الدولي الثالث الموسوم: “الترجمة: عبر منظار الأخلاق أو السياسة؟” أيام 16-17-18 ديسمبر 2017 عولمة الترجمة أم ترجمة العولمة؟ يعمل المترجمون من أجل عولمة الممتلكات وبراءات الاختراع والخدمات، ومن أجل الصناعات الإلكترونية والصيدلانية والتكنولوجيا الحيوية… وغير ذلك-  أكثر من عملهم من أجل تعزيز حرية تنقل الأفراد. فالمترجمون يقدّمون خدماتهم، […]

يعلن المعهد العالي العربي للترجمة عن استقبال طلبات الالتحاق بالماستر في فروع الترجمة التحريرية والفورية للسنة الجامعية 2018-2017، لحاملي شهادات الليسانس (جميع التخصصات).

يقترح المعهد عروضاً صيفيّةً لتعليم اللغات تلبّي كافة المستويات والتخصصات، ويوفّر دوراتٍ مكثّفةٍ في اللّغات العربيّة والفرنسيّة والإنجليزيّة والإسبانيّة والتركيّة. تهدف هذه الدورات إلى تعزيز الثقة لدى متعلّمي اللغة والتخلّص من العقبات النفسيّة واللغويّة أثناء الحديث، ويعتمد الأساتذة في هذا المسعى على نهجٍ تواصليّ يشجّع على التخاطب والحديث أثناء الدرس.

     صدر مؤخرا عن المعهد العالي العربي للترجمة كتاب يتضمن أبحاث المشاركين في ملتقاه الدولي “أدوات الترجمة على أبواب القرن الحادي والعشرين: إمكانات وتحديات”، والذي نظمه أيام 10-11-12 ديسمبر 2016.

تدعو مجلة “معبر” الباحثين والمترجمين والطلبة المهتمين بنشاطات الترجمة والمجالات ذات الصلة (علم المصطلح، والمعالجة الآلية للغات، والترجمة الآلية، والترجمة بمساعدة الحاسوب، ولغات الاختصاص، ولسانيات المتون، إلخ.) لإرسال مقالاتهم (في صيغة Word وPDF) وفق معايير النشر[1] على العنوان الإلكتروني التالي: isat_passerelle@isat-al.org [1] يجب ألا تتجاوز المقالة 6000 كلمة (دون احتساب ثبت المراجع). وأن تأتي في […]

    قناعة منهما بأهمية إنشاء علاقات تعاون ثقافية وعلمية وتعليمية، وقعت الأستاذة الدكتورة إنعام بيوض، عن المعهد العالي العربي للترجمة، والأستاذ الدكتور جيانماريا أجاني عميد جامعة تورينو، في الثامن من مارس 2017، اتفاقية تعاون بغرض لتوطيد أصر الصداقة والتعاون بين المؤسستين.